Ryčard Humel (ryczard_humel) wrote,
Ryčard Humel
ryczard_humel

Адрукоўка

Ня раз натыкаўся ў сеціве на такую сытуяцыю: нехта выпраўляе кашмарнае слова адрукоўка (няма такога ў беларускай мове!) — маўляў, гэта недарэчная калька з расійскае, трэба толькі памылка друку, а ў адказ адбрэхваюцца, што слова нармальнае, як заўжды пачынаючы мантру "мова разьвіваецца, мова зьмяняецца", пашыраючы яе да "мова імкнецца да спрашчэньня, мінімалізацыі". Ага, як-жа. Мінімалізацыя і эканомія сяродкаў тут ня мовы, а лянотных расійскамоўных мазґоў такіх "знаўцаў". Нешта ў расійскай ніхто не заклікае эканоміць моўныя сяродкі, кажучы "аистянка" заміж аистовое гнездо, дый нават знакамітую беларускарасійскую "шуфлядку" ніхто ў норму ўвесьці не сьпяшаецца. Эканомія моўных сяродкаў — гэта то, што хормы наведнік, распаўсюднік паступова бяруць верх над наведвальнікам і распаўсюджвальнікам, то, што зьмена (як дзеяньне) ужываецца часьцей за зьмяненьне, гэта зьяўленьне хормаў супраціў, распаўсюд побач з супраціўленьне, распаўсюджваньне і г. д.
А адрукоўка і пад. — гэта толькі вашы расійскамоўныя мазґі, спадары "мінімалізатары", лянота, нязнаньне, нежаданьне пераключацца ў їншую моўную парадыґму.

Зрэшты, што казаць — ’унь, вялікі "нармалізатар", галоўны рухавік апошніх зьмяненьняў у правапісе, "тожабеларус" ад мовазнаўства Їўчанкаў быў выдаў калісьці: "У законе аб правапісе памылак няма — толькі адрукоўкі." Але з гэтым таварышам і ягоным стаўленьнем да беларускае ўсё ясна.

Так што я таксама зэканомлю моўныя сяродкі: з "адрукоўкамі" — нах.й! Мінімалізуйце мову, у якой думаеце. А думаюць гэтакія "мінімалізатары" не пабеларуску.

P. S. Само-сабой, у слоўніках тае адрукоўкі няма (пакуль, дзякуй Богу).
Tags: old textes, Беларуская мова, чужая мова
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments